“高考”可以翻译为Gaokao吗,sit Gaokao又是什么意思?

zydadmin  30

又是一年高考时!2024年高考全国统考将于6月7日、8日举行。

具体科目考试时间安排:

6月7日9:00至11:30语文;15:00至17:00数学。6月8日9:00至11:30文科综合/理科综合;15:00至17:00外语,有外语听力测试内容的一般应安排在外语笔试考试开始前进行。

那你知道,如何和老外聊关于高考的话题吗,一起来学习一下与“高考”相关的英语表达吧。

“高考”用英语怎么说?高考的全名是普通高等学校招生全国统一考试,英文National College Entrance Examination。但随着中国国际地位的提高,高考的英文名Gaokao已经被收录进牛津字典中,所以下次说高考的英语时,可以直接用Gaokao 代替了。这个表达我喜欢,因为很好记嘿嘿!国外媒体也会用这个表达,来看看《Insider》的报道:This year's gaokao takes place between June 7 and June 9 this year. It's China's version of the American SAT and British A-level tests, and is known as one of the hardest exams in the world.今年的高考时间为6月7日至6月9日。高考是中国版的美国SAT和英国A-level考试,被认为是世界上最难的考试之一。

“考试”的动词用sit?说到“参加考试”,大部分同学的第一反应就是take an exam。其实还有一个表达是:sit an exam,常见于英式英语中。这里sit的意思是:to take an exam。??来看一个例句:If they do move to urban areas with their parents, they may not sit exams for senior high school in the city where they live. They must return to their place of registration.如果他们随父母迁到城市,他们很可能不能在市里参加中考,而是必须回到原登记居住地的农村。英国的BBC也曾在报道中用过这个表达:

转载请注明原文地址:http://www.lzdww.com/read-148954.html
上一篇下一篇

最新回复(0)