赏析-(王昌龄简介)王昌龄(同从弟南斋玩月忆山阴崔少府)翻译赏析

zydadmin  63

【王昌龄简介】王昌龄《与哥哥在南方读书》赏析译崔副区长《月光下的思考》

王昌龄《随兄南学崔副都督月夜思》入选唐诗三百首。这首诗讲述了作者用月亮思念朋友,用月亮怀念人的故事。感觉光明依旧清晰,人生无常。诗的开头点出了“南寨”;两期《明月》;三四句话触发主题,写月戏;五六句因戏月而生,写时稍纵即逝,世事多变;转录七八句,缅怀故人;最后,写老朋友文章的道德就像杜兰的一样,芳香四溢,名闻遐迩。全诗月不离月,景不离情,情景交融,具有很强的艺术感染力。

与哥哥在南书房副都督崔月夜思

作者:王长岭

躺在南书房的高座上,我们掀开了窗帘——我们看到了初升的月亮。

清辉水木,像波浪一样流淌在我们的窗和门上。

冉冉是过剩的,平静地,超越我们的智慧,改变新的旧的。

我们选中的人,我们的朋友,现在在清澈的河边,唱着,也许,一首悲伤的东方歌曲。

一千英里的距离,却有一股兰花的气息随风而来。

注意事项:

哥哥:表哥。

翟:学习。

殷珊:在今天的浙江绍兴。

少府:官名太尉,是九秘之一,仅次于县令。唐朝出生的学者也担任他们的职务。

崔少甫:即崔,开元十四年(726)进士,任(浙江绍兴)县尉。[2]

窗帘:窗帘。

丽安:水流得很慢。

杨:水在晃动。

冉冉:逐渐地。“稍纵即逝”指的是时间的流逝。

丰缺:月亮很多时候都是圆缺的。

澄澄:清澈透明,指月色。

美人:旧时也指互相思念的人。这里指的是崔少夫。

翻译:

我和弟弟在南寨高睡时,拉开窗帘欣赏上升的玉兔。

月光洒在水面和树上,淡淡的涟漪荡进窗户。

时光荏苒,这扇窗已满又空,一千年后世界依旧不同。

德高望重的崔少甫在清江畔。他今晚一定像庄羽一样痛苦。

能一路欣赏醉人的禅卷吗?微风吹着芬芳的杜兰。

创作背景

开元十四年,丙寅分别以726岁和35岁的高龄隐居印石山谷。与哥哥在南书房月光下沉思的是副府尹崔,王长龄和他的堂弟躺在南书房的高座上。月亮刚刚出来。渐渐升起后,清辉把水洒在树上,浇在窗户上。然后王昌龄想到他的朋友崔少夫也一定在清月下和清江畔吟诗,他就作出了自己的感想。

赞赏:

王昌龄并不以古诗词著称,但这首观月惜友的五言古诗,却写得恬淡悠远,有嚼劲,耐人寻味。诗的前六句,重点是开窗时看到的月光。静静的月光使诗人深思:月亮经历了多少圆?世界经历了多少变化?深沉的悲叹反映了诗人对生命的珍惜。最后一句是怀友。诗人想象着,在这个月夜,崔少夫一定在曹娥江畔呻吟,思念着自己。人与人相隔千里,月与共,这是真的。最后,用传统的“类比”的方法,兰草和杜若比崔少夫更胜一筹,它们的芬芳随处可闻。

想起有月亮的朋友,想起有月亮的人。感觉光明依旧清晰,人生无常。诗的开头点出了“南寨”;两期《明月》;三四句话触发主题,写月戏;五六句因戏月而生,写时稍纵即逝,世事多变;转录七八句,缅怀故人;最后,写老朋友文章的道德就像杜兰的一样,芳香四溢,名闻遐迩。全诗月不离月,景不离情,情景交融,具有很强的艺术感染力。

转载请注明原文地址:http://www.lzdww.com/read-23944.html
上一篇下一篇

最新回复(0)