【送别杜牧】杜牧《送别多情却总是无情》翻译赏析
《别了,多情却总无情》出自《唐诗三百首全集》,作者是唐代文学家杜牧。以下是边肖为您带来的杜牧《送别多情但总是无情》翻译赏析。欢迎阅读。
“再会,多情却总是无情”杜牧
然而多情似乎总是无情,在你感到被尊重之前,你无法微笑。
桌上的蜡烛点燃了心,它也看见了离别;你看,它为我们流下眼泪,流向清晨。
[前言]
《送别诗二首》是唐代诗人杜牧写给一位红颜知己的。从另一首同题的诗(“多情却总是无情”)可以看出他们对彼此的感情很深。但那首诗重在“告别”,这首却重在赞美对方的美丽,唤起告别的意义。
[翻译]
聚在一起如胶似漆,告别却无情无义;我只是觉得,在酒宴上,我必须微笑,保持安静。桌上的蜡烛有一颗心,它说再见;看,它为我们流泪到天亮。
[欣赏]
这首歌表达了诗人对这位年轻歌手的怀念之情。齐梁之间的江淹曾把离别的感觉总结为“黯然* *”。但这种情绪的表达因人而异,这种情绪本身是没有能力“悲伤”或“悲哀”的。杜牧的这首诗没有用“悲”“愁”这样的字眼,而是坦坦荡荡,真挚真挚,道出了离别的真情。
诗人不忍与亲人分离,却又不得不与对方分离。他们的感情很复杂。“多情却总无情”,明明多情,偏要“无情”写法,“共”字,又加强了语气,带有强烈的感情色彩。诗人爱得那么深,那么热烈,他觉得无论用什么方法,都不足以表现他内心的情意。不筵,凄然相对,似彼此无情。越深情越无情。这是爱人离开时最真实的感受。诗人把它写了出来。“摸着瓶子才能笑”,要写离别的辛酸,他从“笑”字入手。“微”字说明诗人是多么想面对爱人,和他说再见,强颜欢笑,让心爱的人开心!但因为感伤的离别,我挤不出一丝笑容。想笑是因为“多愁善感”,“笑不出来”是因为太多愁善感,舍不得离开而适得其反。这种看似矛盾的情态描写,使得诗人的真情实感委婉而充满情感。
取名《送别》,当然是为了表现人们的送别之情。而诗人却把自己放在一边,写《送别宴上燃烧的蜡烛》,借物抒情。诗人以极度的悲伤看待周围的世界,所以他眼中的一切都是感伤的。这就是刘勰说的:“是听声之事,亦随心流连”(《文心雕龙·寻访》)。“蜡烛”本来就有灯芯,所以“蜡烛有心”;然而在诗人的眼里,烛芯却成了一颗“送别”的心,将蜡烛人格化。在诗人眼里,流过黑夜的烛泪,只是为男女主人的离去而悲伤。“为别人哭到天亮”和“为别人哭”这两个词让意思更深了。《直到天明》再次指出送别宴的长度,也是诗人不堪离别的一种表现。
诗人用精炼、流畅、清新、典雅的语言表达了自己感伤的思想,浪漫、意境深远、回味无穷。就诗歌而言,表达的感情还是深沉真挚的。杜牧是个正直正派的人。他敢谈大事,但也不拘小节。他喜欢唱歌和跳舞,他的风格令人印象深刻。这首诗也能看出他的用意。