对联-(金粉世家)里的一副对联

zydadmin  22

无事闲翻《金粉世家》,又看到开篇才女冷清秋撰写的那副对联:

“文章直至饥臣朔,斧钺终难屈董狐。”

原文写道:

“我一看,早吃了一大惊,不料她居然能此。这分明是切「文丐」两个字作的。用东方朔的典来咏文丐,那是再冠冕没有的了。而且「直至」两个字衬托得极好。「饥」字更是活用了。她将这一联写好,和那老妇人牵着,慢慢地铺在地下。从从容容,又来写下联。那七个字是: 斧钺终难屈董狐。 这下一联,虽然是个现成的典。但是她在「董狐」上面,加了「终难屈」三个字,用的是活对法,便觉生动而不呆板。这种的活对法,不是在词章一道下过一番苦功夫的人,绝不能措之裕如。到了这时,不由得我不十二分佩服。”

初读时只顾着急看小说情节,未及深究对联,一目十行之下,却也不难猜测得出对联的意思,无非是写给一个民国之“文丐”今日之“码农”的赞誉之词,但是虽知其意未得其妙,如今再细看,越发觉得本联除了自身的工对,更衬托出冷清秋虽在家境凋落、生活窘迫之下依然敏捷的才思和灵动的气质,联意也与书中“我”这一新闻工作者的身份甚是相配,同时暗合作者张恨水对自己的半生感悟。多重意味集于一联,天衣无缝毫不违和。

其间的文学常识如下:

1、译文:您的文采敢于东方朔相比,不畏强暴的性格可比董狐。

2、臣朔:西汉文学家东方朔,善词赋,诙谐滑稽。东方朔有“臣朔饥欲死,侏儒饱欲死”之典,对所受的不公平待遇予以抗议。董狐:春秋时晋国史官,不畏强暴,敢于秉笔直书,亦称史狐。文天祥在《正气歌》中有“在晋董狐笔,在齐太史简”句。

3、活对法:传统对联讲求工整,其中重要一项就是词性相对,简单说就是名词对名词、动词对动词、形容词对形容词,此联中的“饥”和“屈”词性是不同的,当然可以将“饥”字理解活用为动词,但在原典中却是形容词,这属于对联中的“活对”,也称“宽对”,该联中的“饥”字活用,意思就更丰富起来。(以下纯属个人理解)原意指:“文采可直比饥饿的东方朔”,但结合下联意思,则可理解为“文章写到极好却不能让东方朔饱腹(但依然不改初衷),而刀棒斧钺也终难使董狐屈服。”

限时之下,用好“活对”绝不比“工对”容易,需要更高的文学造诣,所以作者说:“这种的活对法,不是在词章一道下过一番苦功夫的人,绝不能措之裕如。”由此凸显冷清秋在书中的才女底色。

转载请注明原文地址:http://www.lzdww.com/read-59900.html
上一篇下一篇

最新回复(0)